و هذه الان قراءة اخرى للقصيدة ...دون اعادة ترتيب ...و اترك للمختصين اعادة صياغة الترجمة
إقتباس:
المشاركة الأصلية بواسطة إيناس
Je voudrais dans un petit coin
Pouvoir cacher mon grand chagrin
أود ان استطيع في زاوية صغيرة اخفاء حزني الكبير
Un endroit isolé
Où personne ne viendrait me déranger
في مكان منعزل حيث لا احد ياتي لازعاجي
Je voudrais pleurer si je veux
Sans qu'il n'y ait de curieux
أود ان ابكي عندما اريد دون ان يكون هناك فضوليون
car on ne peut pas voir des gens
Quand on a mal dedans
لاننا لا نستطيع ان نرى الاشخاص عندما يكون الالم بداخلنا
Souffrir en secret
C'est tout ce qu'on voudrait
المعاناة في سرية هو كل ما نوده
Ce mauvais moment que nous passons
Un jour , nous l'oublierons
هذا الوقت العصيب الذي نمر به يوما ما سننساه
Notre souffrance sera terminée
Et notre vie va recommencer
معاناتنا ستنتهي و حياتنا ستبدا من جديد
Grâce à cela nous aurons acquis
Une expérience de plus dans notre vie
و بهذا نكون قد كسبنا تجربة اخرى في حياتنا
Ce doit être ce qu'on appelle mûrir
قد يكون هذا ما نسميه نضجا
De temps en temps un peu souffrir...
.من حين لاخر هو بعض معاناة.......
|