السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
أعتذر لكم، أيها الأحباب، إذ أجد نفسي مضطرا في هذا الرد إلى الاقتصار
على عرض ما نشرته بشأن تصحيح الخطإ الفادح الشائع في ترجمة المصطلح
العجمي terrorism على شبكة الإنترنت خاصة و على صفحات جريدة المحجة
المغربية منذ أكثر من أربع سنوات..
فلعل ما أقدمه هنا يدرأ عني تبعات كتمان البيان ، و لذلك أقدمت على تحرير هذا
الرد رغم انشغالي الشديد.. و لسوف أصدر قريبا - إن شاء الله تعالى - ردي المفصل
المدعم بالحجج الدامغة و البراهين الساطعة، في كتاب تحت الطبع، بعنوان:
تحرير مفهوم الإرهاب من أوهام الأعراب: رسالة السلام الإسلامي
إلى كل شعوب و أمم العالم .. و بالله - عز و جل - التوفيق..
و إليكم الوثاق و الروابط السيبرنية الموصلة إلى الغرض.. و شكرا لكم جميعا
على اهتمامكم و حسن تدبركم..
و من بقيت في نفسه حاجة إلى مزيد توضيح، فليتفضل بإرسال تساؤلاته إلي
على بريدي الإلكتروني التالي:
jellouldag@gmail.com
الروابط:
http://orsalharf.zeblog.com
http://orsalharf.zeblog.com/201279-t...610-1608-1606/
http://orsalharf.zeblog.com/202289-b...575-1604-1605/
بيان حقيقة بشأن تصحيح مفهوم المصطلح العربي " إرهاب " في مرجعية اللغة العربية الأصيلة و القرآن
تِرُرِيَّة لا إرهابية
أنقر هنا لتكبير الصورة أعلاه
أنقر هنا لتكبير الصورة أعلاه
جلول دكداك على الإنترنت
و السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
أخوكم المخلص لكم حبا في الله : جلول دكداك - شاعر السلام الإسلامي